My Experience of the Exchange
Description of my feelings, knowledge and actions during the Exchange.
A. Feelings
Since for our wiki page we had to focus on the life style of College students compared to that of University students in
There were no moments in which I felt uncomfortable. Maybe I felt like these especially during the first Skype session when I didn’t fully understand what my peer were talking about, so I had to ask her constantly “I’m really sorry but I didn’t understand: could you repeat please?”.
After the first Skype session I always felt comfortable while talking to my peer. She’s Spanish and I think that the fact of talking to someone who was born in
B. Knowledge
The most important thing I learnt about life at school is that College students pay very high taxes if compared to us but they have a lot of opportunities and some meaningful “privileges” we don’t have as University students. For instance they have the possibility to do sports or extra-scholastic activities of every kind within the campus and they have a lot of price reductions. Moreover I think that, the fact of living all together in a campus make the students fell more united, as if they were a community within a community and as a consequence that might have more possibilities to know each other, while here in Italy things are quite different.
We had only three Skype sessions with our peer, so we actually didn’t have enough time to discuss these issues, although, having worked for much time on
I didn’t learn anything in particular about customs or conventions of talking with people: we used to start our conversation in English saying simply “Hi Rocio, how are you…” and at the end we used to leave her with “Bye Rocio, take care and see you next week”. Anyway during the Skype session we used to switch From English to Italian and sometimes to Spanish too, in other words we used a mix of the three languages.
C. Actions
There were problems or incidents of this kind.
At the beginning I often had to ask for clarifications because I didn’t understand how things worked within the College, especially regards the first topic we had to discuss, that was
accommodation. Sometimes I also met some difficulties in explaining our peer how students live here in Padova: I had to focus on the way students party and it wasn’t always that easy to describe
what we actually do to have fun (also because she had no idea of how the city of Padua is structured, the places the students usually meet, how they get to them etc..), why we do it, what we drink.
Moreover sometimes there were some interference from the Spanish culture so I had to clarify some points
A. Interest in other people's way of life
Considering the topic of our wiki page I was highly interested in the daily life of students: I remember talking with Rocio about the extra- scholastic activities she was taking and she spent some time in
describing the dance show she was preparing.
Yes, I was interested in the way Erasmus students live and behave in the campus and our peer asked me questions about this particular group of students as well. She asked if they try to integrate with Italian students and if the use to party with us.
B. Ability to change perspective
Unfortunately I can’t provide any example.
C. Ability to cope with communicating in a different language with a different culture
It happened sometimes that I was surprised or particularly enthusiastic about what our peer told me about American students so came out with some Italian expressions like “wow, che figo” that it English would sound like “wow, this is really cool”. The first and only time I did it Rocio started to laugh, she was evidently amused by it – or at least this is what I perceived – and then I translated the meaning of such an informal expression.
D. Knowledge about another country and culture
Unfortunately I can’t provide any example.
I must admit that it wasn’t so difficult to maintain a conversation with our peer: we had so many questions and practically no time to waste. So there were no silences at all, also because we used to create a conference in Skype to give all the members of the group the opportunity of listening to the conversation, asking question etc... In this way we could all intervene if there were misunderstandings.
E. Knowledge about intercultural communication
I actually didn’t have to resolve any misunderstand: it happened that our peer confused our “Aperitivo” consisting in going to one of the three main squares in the centre of Padova and have a Spriz with the Spanish Botellon, which is something slightly different.
I used to ask different questions on the basis of the information I needed for the wiki, making at the same time some comparisons with
Please provide specific examples of the following:
“Dorms” for dormitories, “frats” or “Greek” for fraternities. I also discovered that similar female organizations are called “sororities”.
In this moment I can’t think of any word I pronounce better after the exchange.
I think there were meaningful improvements as far as my listening skills are concerned.
Well, after this exchange I think I will surely try to be more clear and precise when talking in Italian to non-native speaker.
I don’t think there were particular words or expressions I learned doing the Wiki.
As we relied on our personal experience to write our Wiki page, we didn’t have to look for further information in the Net, so as a consequence I don’t think there were meaningful improvements in my
reading skills.
As regards my writing skills, I think there were some improvements. When our partner connected to edit our Wiki page she used to take a look to our paragraph in English and I realized that she
corrected me some little mistakes and other little things I didn’t care about so I am really grateful to her for this collaboration.
Unfortunately I can’t provide any example.
Page Information
|
Wiki Information |
![]() Update to PBwiki 2.0 An entirely new PBwiki experience, including folders and easier editing. |